Keine exakte Übersetzung gefunden für "دليل فقد"

Übersetzen Spanisch Arabisch دليل فقد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Según este informe, el estado de salud mental de la autora era tan malo que ya no podía comunicarse con su hija.
    ووفقا لهذا الدليل، فقد بلغت الحالة العقلية لصاحبة الشكوى درجة من السوء لم تعد معها قادرة على التواصل مع ابنتها.
  • Dado que en la recomendación 110 figuraba la definición de una expresión utilizada en otros capítulos de la guía, se convino en que fuera trasladada al capítulo I para insertarla junto con las demás definiciones.
    وبما أن التوصية 110 تتضمن تعريفا لمصطلح مستخدم في فصول أخرى من الدليل، فقد اقترح أن يوضع التعريف في الفصل الأول مع سائر التعاريف الواردة في الدليل.
  • No querían perderte, así que lo mantuvieron en silencio... ...le contaron a poca gente, pero si alguien... ...quería pruebas, tenían la documentación.
    لم يريدا أن يفقداك، لذا أبقيا الأمر خفية و أخبرا أقلّ عدد ممكن من النّاس ،لكن إن أراد أحد أيّ دليل فقد دوّنا كلّ شيء
  • Sabemos que la salvó de un arresto por drogas la navidad pasada.
    لقد تمّ فقدان الدليل، أليس كذلك؟ من خزنة شرطة "دايفيس"؟
  • Vale, quizás perdió todos sus clientes potenciales, y ahora la necesita como cebo.
    حسناً , ربما فقد كل دليل يقوده لهم والآن يحتاجها كطٌعم
  • 4) Los miembros de la Comisión que se habían opuesto a la inclusión de la práctica de la formulación tardía de reservas en la Guía de la práctica volvieron a expresar su oposición a su inclusión.
    (4) أما أعضاء اللجنة الذين أبدوا رفضهم لتكريس ممارسة الإبداء المتأخر للتحفظات في دليل الممارسة فقد أعلنوا مجدداً معارضتهم لها.
  • 4) Los miembros de la Comisión que se habían opuesto a la consagración de la práctica de la formulación tardía de reservas en la Guía de la práctica51 volvieron a expresar su oposición a esta práctica.
    (4) أما أعضاء اللجنة الذين أبدوا رفضهم لتكريس ممارسة الإبداء المتأخر للتحفظات في دليل الممارسة فقد أعلنوا مجدداً معارضتهم لها.
  • No obstante, la cuestión de si la totalidad del proyecto de guía se aplicaba a las transferencias de cuentas bancarias era dudosa, ya que si bien la recomendación 3 f) (véase A/CN.9/WG.VI/WP.21) disponía que, en general, toda cesión pura y simple de créditos por cobrar entraba en el ámbito de aplicación del proyecto de guía, las cuentas bancarias estaban, sin embargo, excluidas de la definición de “crédito por cobrar” (A/CN.9/WG.VI/WP.22/Add.1, párr. 21 o)).
    غير أن مسألة ما إذا كان مشروع الدليل بأسره ينطبق على إحالات الحسابات المصرفية هي موضع شك، حيث إنه بينما تنص التوصية 3 (و) (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.21) على أن عمليات الإحالة النهائية للمستحقات، بوجه عام، تدخل ضمن نطاق مشروع الدليل، فقد استبعدت الحسابات المصرفية من تعريف "المستحق" (الفقرة 21 (س) من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.22/Add.1).
  • a) Tomó nota del informe del Secretario General sobre la preparación de un Manual de las Naciones Unidas sobre estadísticas de la pobreza y reconoció que, aunque el alcance actual del Manual era adecuado, quizá en el futuro hubiese que tener en cuenta nuevos aspectos de la pobreza;
    (أ) أحاطت علما بتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في إعداد دليل الأمم المتحدة عن إحصاءات الفقر وأقرت أنه رغم أن النطاق الحالي للدليل يعتبر كافيا، فقد تنشأ حاجة للقيام بعمل في المستقبل لمعالجة الجوانب المستجدة للفقر؛
  • En cuanto al contenido del proyecto de guía legislativa, la Comisión tomó nota de las observaciones conforme a las cuales, si bien en el proyecto de guía debían analizarse distintos planteamientos viables, convendría también que contuviera recomendaciones legislativas y que, en caso de que debieran redactarse variantes de las recomendaciones, se estudiaran también las ventajas relativas de cada variante, en particular para los países en desarrollo y los países con economías en transición.
    أما بشأن مضمون مشروع الدليل التشريعي، فقد أحاطت اللجنة علما بما ذكر من أن مشروع الدليل، وإن كان ينبغي لـه أن يناقش مختلف النهوج القابلة للتطبيق العملي، ينبغي أيضا أن يتضمن توصيات، وبأنه إذا كان لا بد من إعداد توصيات بديلة، فينبغي أيضا مناقشة جدواها النسبية، خصوصا للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.